Portfolio Progetti e Lavori

In questa pagina trovi un elenco dei lavori che ho svolto in questi anni.
Sono traduttrice dal giapponese e dall’inglese dal 2009, copywriter dal 2011.

Traduzioni

2019: La voce di Kurihara Sadako. Ciliegi di Hiroshima e poetica della bomba atomica (curatela e traduzione). Aracne Editrice. (Focus Kurihara Sadako)

2019: Kiki’s delivery service. I nuovi incantesimi di Kiki, di Eiko Kadono. KappaLab


2013-2017: collaborazione con WTC World Translation Centre (JAP>ITA)

(principali clienti: Toyota, Yamato Video, Alitalia)


2012: Pamphlet di presentazione mostra di Yayoi Tsuji “Omaggio agli etruschi” presso il MAEC (Museo dell’Accademia Etrusca e della città di Cortona) a Cortona (JAP>ITA)


2011-2013: Collaborazione con Transatlantic Translations (ENG>ITA)

  • analisi di benchmarking;
  • questionari ricerche di mercato;
  • automotive.

Copywriting

2015: redazione articoli di viaggio e cultura per il blog di H.I.S. Italy: http://www.hisitaly.com/blog/


2016-2018: redazione articoli di viaggio per Travel365: https://www.travel365.it/


2017-2018: redazioni articoli di cultura per Ohayo: https://www.ohayo.it/


 

2019: redazione di articoli di viaggio sul Giappone per Viaggio nel Mondo: https://www.viaggionelmondo.net/


2021: redazione di articoli di viaggio e cultura sul Giappone per Voyapon Italia: VOYAPON – Guida di viaggio in Giappone


I miei articoli:

Pagine Zen:

Quando dici Hiroshima: Kurihara Sadako e la poetica della bomba atomica – Pagine Zen (zenworld.eu)


Per Voyapon Italia:

Koyasan: come arrivare, cosa vedere e come passare la notte in un tempio (voyapon.com)


Per Viaggio nel mondo:

Tokyo gratis: cosa vedere senza spendere uno yen – Viaggio nel Mondo Travel Magazine

Estate in Giappone: le feste tradizionali [matsuri] – Viaggio nel Mondo Travel Magazine

Kamakura, templi e natura a un’ora da Tokyo – Viaggio nel Mondo Travel Magazine


Per Ohayo:

La paura in Giappone: Yōkai, mostri e spiriti della tradizione – Ohayo!

#Ageishaday: metti una sera a cena con le geisha – Ohayo!


Per Studiare Giapponese:

Ohashi Jouzu – o il senso dei giapponesi per le bacchette – Studiare (da) Giapponese (studiaregiapponese.com)


Guest-post su The Girl with the Suitcase

Giappone: prime impressioni (thegirlwiththesuitcase.com)

Cosa vedere a Tokyo, in Giappone (thegirlwiththesuitcase.com)