Collaboriamo?

Tradurre il Giappone si propone di far conoscere il Giappone nelle sue diverse sfumature, e ha una media di 30.000 visualizzazioni mensili e di 15.000 visitatori unici.

Tradurre il Giappone è anche su Facebook (6.9 K follower), Twitter (2.6 K), Instagram (5 K). Qui trovi il media kit completo.


Non sono una semplice appassionata di Giappone, ma una specialista della materia, ne ho studiato la lingua e la cultura all’università (con tesi in letteratura giapponese contemporanea e traduzione), sono traduttrice dal giapponese (e dall’inglese), e dal 2011 collaboro attivamente con la Japan Foundation per la diffusione della lingua e della cultura giapponese in Italia.

Conoscere altre persone appassionate di Giappone come me è sempre motivo di gioia e ispirazione, per questo motivo sono aperta collaborazioni in linea con gli argomenti trattati su questo blog.

Se vuoi contattarmi per richieste di informazioni o collaborazioni, puoi scrivere a tradurreilgiappone@gmail.com, oppure vai nella sezione Contatti.

Qui trovi il mio portfolio progetti di questi anni.


Come possiamo collaborare?

I miei settori di riferimento sono travellibri e lifestyle, sono disponibile a collaborare con altre testate, enti culturali, case editrici, enti del turismo, tour operator, brand e guide turistiche.

Cosa posso fare per te?

  • Traduzioni dal giapponese e dall’inglese (marketing e ricerche di mercato; arte e turismo; automotive)
  • Redazione di testi e articoli SEO oriented; redazione di articoli culturali e di viaggio per blog, siti e magazine online;
  • Blog e Social Media Advertising;
  • Partecipazioni a eventi e narrazione su blog e canali social;
  • Post sponsorizzati su prodotti o servizi;
  • Consulenze di viaggio (vedi la sezione Travel del blog)

Scrivi a tradurreilgiappone@gmail.com o vai nella sezione Contatti.


Vuoi scrivere per Tradurre il Giappone?

Al momento non cerco collaboratori, ma se vuoi propormi un articolo (dedicato alla letteratura, cultura, viaggi in Giappone) da pubblicare sul sito, scrivimi.


まず、自己紹介いたします。私の名前はダニエーラです。ラ・サピエンツァという大学で日本語翻 訳専攻しました。日本語と英語からイタリア語への翻訳者ですが、今は受け付けの係り人としてローマの日本文化会館で働いています。私のブログは日本とその 文化や、翻訳などのについてです。

よろしくお願いいたします。

高品質のサービスを提供します:

  • 日伊・英伊翻訳
  • コピーライター・Webマーケティング (イタリア語でのコンテンツ)
  • 字幕翻訳

得意分野:

  • マーケティング・リサーチ
  • 観光業
  • 芸術、文学
  • オートモーチブ
  • 漫画 、アニメ

料金・今まで承った仕事についての問い合わせは、こちらにお願い致します。


Rassegna Stampa

La mia intervista su Biblioteca Giapponese

La mia intervista sul viaggiare in Giappone su Sognando il Giappone.com

La mia intervista su viaggi e Giappone su Rolling Pandas

La mia intervista per NipPop: La voce di Kurihara Sadako

La mia intervista per il Chūgoku Shinbun, quotidiano di Hiroshima, su La voce di Kurihara Sadako.


Ho collaborato con